Увидев стоявшего у двери Дейва, она улыбнулась ему одной из своих самых ослепительных улыбок, с удовлетворением отметив, что на этот раз ее внешний вид произвел на него нужное впечатление.
— Мы подъезжаем, Лиз, — отведя глаза в сторону, произнес Дейв. — Команда уже спускает катер, и Нэнси попросила поторопить тебя.
— Спасибо, Дейв. Я и сама собиралась подняться на палубу, да вдруг заснула. Так устаешь за неделю, что в выходные только и думаешь о том, как бы поспать. Извини, если нагружаю своими проблемами, но так уж случилось, что ты здесь единственный, кому я могу пожаловаться.
— Все в порядке, Лиз, — едва сумев скрыть охватившее его удивление, ответил Дейв. — Но с тобой и в самом деле все в порядке? Ты не заболела?
— Со мной все хорошо, просто иногда вспоминаю вдруг, что я все же женщина, а не только директор департамента в «South World Journal». Ладно, пойдем наверх. Я слышу голос Нэнси, нас, похоже, и в самом деле заждались.
Она едва сумела скрыть охватившее ее внутреннее ликование. Как, ну как она сразу не догадалась о том, что Дейву нравятся не уверенные в себе женщины, а те, кого нужно защищать и оберегать. Он мужчина-отец, тут же определила она. Предпочитает вытирать сопли и выслушивать слезливые откровения. Сильные женщины, судя по всему, пугают его и, что самое главное, не дают возможности почувствовать себя героем. Но если сопли и слезы, то он получит их в полной мере!
Взглянув на поднявшуюся на палубу Элизабет, Нэнси едва сдержала возглас удивления. Давно уже она не видела ее в таком виде. Смесь порочности и невинности была столь очевидна, что Нэнси моментально почувствовала реакцию присутствующих на палубе мужчин. Они все буквально пожирали ее глазами, и, видя это, Нэнси нестерпимо захотелось столкнуть Элизабет в зеленую, покрытую шапкой белой пены воду. Спеша исправить положение, она первая взяла ее под руку и, отведя на противоположный конец яхты, произнесла:
— Давай поговорим начистоту, Лиз. Ты хочешь соблазнить одного только Дейва или же приглядела себе другую жертву? И не увиливай, пожалуйста, от ответа. Я знаю тебя много лет и могу читать твои мысли так же ясно, как если бы они были написаны у тебя на лице.
— Прекрати, Нэнси, — не желая выходить из образа, капризно протянула Элизабет. — На этот раз мне не нужен даже Дейв, я просто хочу отдохнуть.
— Я не беспокоюсь ни за своего мужа, ни за Дейва, Лиз. Они из тех мужчин, у которых голова находится на плечах, а не в штанах. Я беспокоюсь за брата Ларри, Гарольда-младшего. Этот сукин сын ведет себя как похотливый кот, и мне не хотелось бы, чтобы сегодня он возобновил свои похождения на глазах у жены. Надеюсь, ты понимаешь, о чем я?
— Так что же ты предлагаешь? Вываляться в грязи и куриных перьях?
— Неплохая идея, жаль только, что здесь нет ни того, ни другого. Но ты, надеюсь, поняла меня, Лиз? Можешь сколько угодно упражняться на Дейве, но никаких поползновений в сторону Гарольда-младшего, иначе…
— Иначе — что? Упечешь меня в тюрьму за совращение твоего родственника?
— Нет, так далеко я не пойду. Я просто попрошу Ларри уволить тебя из журнала или же сделаю это сама. В конце концов, я основной — после Ларри — держатель акций, следовательно, имею право на решения. И, прошу тебя, переоденься. Невинность в твоем варианте приобретает слишком уж порочный привкус. — С этими словами Нэнси отправилась на поиски мужа, предоставив тем самым Элизабет самой справляться со своими проблемами.
Еще никто и никогда не поступал с ней таким образом! Сердце Элизабет стучало где-то в горле, а насыщенный влагой воздух казался дуновением раскаленной зноем пустыни. Несмотря на теплое полуденное солнце, ее бил озноб, остановить который не было сил. Ах! С каким удовольствием бы она избавилась сейчас от всех живущих на земле женщин, и в первую очередь от Нэнси Гарольд и Сандры Шелл!
Придя наконец в себя, Элизабет почти бегом бросилась в свою каюту. Она всегда была хорошим игроком и знала, где надо блефовать, а где наступить себе на горло. Пока она не в той весовой категории, не следует раздражать Нэнси, но когда-нибудь она все же найдет способ отплатить ей за нанесенные оскорбления!
Выслушав оставленные на автоответчике сообщения, Сандра едва заметно пожала плечами. Жаль, конечно, что она не прослушала его вчера и не приняла приглашения от Нэнси Гарольд, но тут уж ничего не поделаешь. Да и не готова она ко всему этому. Чтобы чувствовать себя своей рядом с Гарольдами, Клайдами или Флейками, нужно родиться в их среде. Ей же, Сандре, куда приятней провести время в обществе Дженни и ее семьи.
Усмехнувшись своим мыслям, Сандра вытащила из сумки подаренную Дженни книгу. Дейв Векслер «New Days Novels». С разворота книги на нее глянули светлые, удивительно добрые, но в то же время полные затаенной грусти глаза. На мгновение ей показалось, что она уже видела их, причем совсем недавно, но Сандра тут же отогнала от себя эту мысль. Где и когда она могла их видеть?! На улице? В пиццерии возле главного офиса? В супермаркете?
Отложив книгу, Сандра попыталась занять себя домашними делами, но странная мысль, что она видела уже где-то эти поразительные глаза, никак не хотела уходить из ее головы. Нужно сегодня же прочесть эту книгу, решила вдруг Сандра. Иначе мне не избавиться от этого странного наваждения.
Чтение захватило ее настолько, что она забыла обо всем на свете. Этот автор, Дейв Векслер, каким-то одному ему ведомым способом сумел прочитать ее мысли! Более того, он вывернул наизнанку ее душу, вытащил на свет то, что годами хранилось под слоем забытых воспоминаний! Как? Откуда он мог знать то, о чем она боялась вспоминать все эти долгие годы?