Раздумывая над проблемой, Дейв попытался абстрагироваться от обстоятельств и посмотреть на создавшуюся ситуацию так, словно все они герои его будущей книги. Вскоре нужное объяснение было найдено, и, позвонив Гарольдам, Дейв договорился о предстоящей встрече.
К величайшей досаде Сандры, все вокруг словно сошли с ума и только и делали, что обсуждали предстоящую свадьбу Элизабет. Никто не хотел работать, каждый считал своим долгом делиться полученной из различных источников информацией. Странности продолжились и в кабинете директора юридического департамента Клайда Баррета, самого, по мнению Сандры, сдержанного в проявлении эмоций сотрудника журнала. Выйдя из его кабинета, Сандра сделала знак Лорин, секретарю мистера Баррета, и, отойдя вместе с ней на безопасное расстояние от двери, спросила:
— Ты случайно не знаешь, Лорин, что случилось с мистером Барретом? Я никогда еще не видела его в таком настроении! Неужели и на него подействовала новость о предстоящей свадьбе Элизабет?
— Мистеру Баррету абсолютно все равно, что там случилось у Элизабет, уж можешь мне поверить. Ему самому в самом скором времени предстоит пережить не менее важное событие, — заговорщически улыбнувшись, ответила Лорин. — Только представь, на днях он выдает замуж последнюю дочь. Трудно даже вообразить, каково это — вырастить четырех дочерей и найти подходящего мужа для каждой из них! Четыре раза справить свадьбу и, едва передохнув, начать нянчиться с все увеличивающимся количеством внуков!
— Всегда думала, что у мистера Баррета только две дочери, — не успев прийти в себя от изумления, произнесла Сандра.
— Это потому, что ты слишком много работаешь, не замечая ничего и никого вокруг, и еще потому, что дочери мистера Баррета близнецы, — с явно слышимым превосходством в голосе произнесла Лорин. — Ты видела их всех, просто не знала, что у каждой есть свой клон. Это они так называют друг друга. Кстати, ты пойдешь на свадьбу? Я тут сортирую приглашения, свое можешь забрать прямо сейчас.
— Да, спасибо, но я хотела спросить не о свадьбе дочери мистера Баррета, а о свадьбе Элизабет. Ведь если кто и знает подробности этой истории, так только ты.
— Не поверишь, Сандра, но вся эта история с замужеством Элизабет явно покрыта мраком. У меня особый нюх на такие дела, и я готова съесть свои ночные шлепанцы, если там все чисто. Элизабет никогда не гнушалась прогуляться по чужим головам, и ты это знаешь не хуже меня. Твое счастье, Сандра, что предложения по переустройству журнала поддержал сам мистер Гарольд, иначе Элизабет даже косточки от тебя бы не оставила. Порой она напоминает мне железного монстра!
— Но это правда, что она выходит замуж за Дейва Векслера, писателя?
— Вроде да, а ты что, знаешь его?
Непонятная тоска шевельнулась вдруг в груди у Сандры, словно Элизабет вдруг решила отнять у нее то, что никогда ни при каких обстоятельствах не должно принадлежать ей. Это было странное, не поддающееся логике чувство, но оно было и ничего с этим нельзя было поделать. Мысли, сделав новый виток, вернулись к увиденному на обложке книги лицу, и, непонятно почему, на память вновь пришел вчерашний незнакомец.
Я, кажется, схожу с ума! — мысленно отругала себя Сандра. Это никак не может быть один и тот же человек. У него такие глаза… Человек с такими глазами никак не может захотеть жениться на Элизабет!
— Конечно же нет. Просто лезет в голову разная ерунда. Столько работы, что даже дома все вечера провожу за компьютером.
— Ты удивляешь меня, Сандра! — не в силах скрыть возмущение, воскликнула Лорин. — Тратить лучшие годы жизни на работу?! Нет, я никогда не смогла бы так! Я вот, например, едва могу дождаться уик-энда! Океан, серфинг, загорелые мальчики, скользящие по волнам, ночные вечеринки на пляже… Да я ни за что не променяла бы все это даже на лучшую в мире работу!
— Думаю, ты права, Лорин! — улыбнувшись ответила Сандра. — Я и в самом деле заработалась, да так, что меня уже начали мучить галлюцинации. Пора менять образ жизни. Никакой больше работы по вечерам и ночам. Кстати, я неплохо держусь на доске, может стоит попробовать как-нибудь покататься с тобой и твоими друзьями?
— Конечно, стоит, но только сразу предупреждаю, они по-настоящему ненормальные. Носятся по волнам как сумасшедшие. Я хоть и прихожу с ними, но катаюсь подальше от них. Они, конечно, смеются надо мной, но мне наплевать. Как-то не хочется пока отправляться на корм рыбам. Но ты приходи. Мы собираемся на Скай-бич. Классное местечко и совсем близко от города.
— Спасибо, Лорин, — проникновенно улыбнувшись, произнесла Сандра. — Не обещаю, но все же постараюсь приехать. В конце концов, не так часто получаешь такие приглашения. Может, нужно что-то принести с собой? Ты скажи, не стесняйся.
— Можешь захватить пару упаковок пива, ничего крепче эта компания не пьет. И скажи заранее, если надумаешь приехать. А сейчас, извини, мне нужно отнести на подпись пару писем. Баррет будет в ярости, если я не положу их ему на стол через пять минут.
Проводив глазами спешившую в кабинет босса Лорин, Сандра хотела было вернуться к себе, но неведомая сила гнала ее прочь из офиса, не давала думать о работе. Она и сама не могла понять, почему вдруг так заинтересовалась подробностями личной жизни Элизабет, но возникшая в глубине души тревога диктовала свои условия, не подчиниться которым она не могла.
Огромный дом Гарольдов всегда вызывал у Дейва чувство восхищения. Еще бы, не какая-то там новомодная постройка из стекла и бетона, а великолепный особняк, настоящий образчик архитектуры начала двадцатого века. Свернув с оживленной Честнат-авеню на тихую Блоссом-стрит, он проехал еще пять сотен ярдов и остановил свой «мустанг» у высоких кованых ворот. Прозвучал едва слышный щелчок, и в ту же секунду ворота начали медленно открываться. Загнав автомобиль внутрь, он махнул рукой в сторону притаившейся в кустах видеокамеры и, забрав с заднего сиденья небольшую дорожную сумку, направился к видневшемуся за деревьями дому. Хорошо, если Ларри один дома, пронеслось у него в голове. Если же нет, будет довольно тяжело выдержать предстоящий натиск.